переводчик русско исландскийперевод русско исландскийпереводчик исландско русский
 русский переводчик английский переводчик немецкий переводчик итальянский переводчик эспанский переводчик французкий переводчик польский переводчик
Вам нужен точный перевод?
Вы ищите бюро переводов для pусско-итальянского/итальянско-русского перевода текста?

Тогда Вы обращайтесь по адресу!

Мы предлагаем самые привлекательные цены (переводы уже от 0,32 $ за стандартную строку) и скидки до 20% для наших постоянных клиентов и на большие заказы. В основном, цены рассчитываются по языкам, содержанию текста (сложность) и его количеству. Стандартная строка состоит из 50 символов, в одной стандартной странице 30 строк.

Русско итальянский переводчик - итальянско русский перевод

  русский переводчик, перевод
www.google.ru
Русский
Итальянский переводчик, перевод
www.google.it
Итальянский
 
Google
Мы специализируемся на переводах в следующих областях (тематиках) и можем гарантировать Вам в них точный и осмысленный перевод:

Строительство, биотехнологии, химия, разнообразные услуги, электротехника, автомобили/автомобилестроение, финансы, товары для отдыха, здоровье, торговля, аппаратное обеспечение, недвижимость, интернет, потребительские товары, косметика, синтетические материалы, логистика, продукты питания, машиностроение, СМИ, нанотехнологии, фармацевтика, программное обеспечение, туризм, развлечения.

Для того, чтобы мы по возможности скорее выслали Вам предложение, нам нужно, чтобы вы предоставили нам информацию о себе и переводимом тексте по электронной почте. Если текст недоступен на цифровом носителе, Вы, разумеется, можете выслать его нам факсом или по почте. Важные оригиналы следует посылать заказным письмом. Вся предоставляемая Вами информация не подлежит разглашению.

Мы будем рады Вашим запросам!

Краткая справка по итальянскому языку

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК - разговорный и официальный язык Италии. На итальянском языке говорят также в некоторых прилегающих к Италии районах – на Мальте и на Корсике, а также в кантоне Тичино в Швейцарии: итальянский является одним из четырех официальных языков Швейцарии. Итальянский язык широко используют – по крайней мере, понимают – во всем Средиземноморском ареале. Итальянские эмигранты привезли свой язык во Францию, Германию, Бельгию, Люксембург, Швейцарию, Южную и Северную Америку. Таким образом, итальянским языком владеют около 65 млн. человек.

Итальянский как язык великой культуры Возрождения оказал значительное влияние на все языки Западной Европы, в особенности на французский, английский, немецкий и испанский. Во всех этих языках имеется несколько сот слов итальянского происхождения, в основном относящихся к достижениям культуры в таких областях, как музыка, искусство и литература; музыкальная терминология во всем мире до сих пор остается по преимуществу итальянской. Помимо западноевропейских языков, итальянский язык оказал существенное влияние на албанский, румынский, ладинский, языки Югославии и особенно на новогреческий, который в течение длительного венецианского владычества заимствовал множество итальянских элементов. Кроме того, так называемый lingua franca – язык, на котором говорили в Средние века во всех портовых городах Леванта, – в своей основе имеет итальянский, о чем свидетельствует само его название.

Итальянский язык относится к романской группе языков, т. е. произошел из разговорной латыни и имеет непрерывную устную традицию. Состоит из множества сильно отличающихся друг от друга диалектов; некоторые из них (миланский, венецианский, неаполитанский, сицилийский) имеют длительную литературную традицию. В основу нормализованного литературного итальянского языка положен старофлорентийский диалект, который сначала был принят как язык литературы, а затем – как официальный язык, который распространился по всей территории Италии благодаря огромному влиянию трех авторов 14 в. – Данте, Петрарки и Бокаччо.

Итальянский литературный язык был кодифицирован раньше других романских языков. В 1612 выходит первый словарь, созданный лексикографами флорентийской Accademia della Crusca (остающейся важнейшим центром изучения итальянского языка). Ориентация составителей на язык великих флорентийцев 14 в., принятый за норму для культурных говорящих и пишущих, предопределила отрыв литературного языка от живой диалектной речи (даже в самой Флоренции), сохранявшийся вплоть до середины 20 в., когда распространение средств массовой информации повлияло как на демократизацию норм литературного языка, так и на формирование его живого разговорного варианта.

Длительная политическая раздробленность Италии способствовала устойчивости диалектов; некоторые из них структурно настолько отличны от литературного итальянского, что могли бы рассматриваться как отдельные языки. Северные диалекты – ломбардский, пьемонтский, венецианский – близки к провансальскому и французскому (что объясняют общим кельтским субстратом) и называются галло-романскими. Их южная граница проходит по линии Специя – Римини. К югу от нее находятся центральные, собственно итальянские диалекты – наиболее близкий к литературному языку тосканский, а также умбрский и римский, – которые резко противопоставлены по своей фонетической структуре западно-романским языкам, особенно французскому. Так, в центральных итальянских диалектах латинские безударные гласные не редуцируются, все слова кончаются на гласный, сохраняются все латинские двойные согласные, глухие согласные между гласными не озвончаются, звонкие интервокальные сохраняются. Таким образом, фонетический облик слова в центральных диалектах – особенно в тосканских – максимально близок к латинскому, ср.: лат. vita > ит. vita , лат. videre > ит. vedere , лат. credere > ит. credere , лат. cattus > ит. gatto и т.п. Для южных диалектов, особенно неаполитанского, характерна редукция конечных гласных, а также явление умлаута (апофонии, метафонии). Диалект Сицилии выделяется среди прочих своей системой гласных, где латинское o долгое совпало с u (кратким и долгим), а e долгое – с i (долгим и кратким); так, лат. videre > сиц. vidiri , лат. flore ( m ) > сиц. с huri . На сицилийском, как и на неаполитанском, существует художественная литература. На сицилийском диалекте написана комедия Пиранделло Кувшин; Э. Де Филиппо в своих драмах использует как неаполитанский, так и литературный итальянский языки

Для переводов с одного языка на другой свяжитесь с нами: английский- итальянский -французский- итальянский -фламандский- итальянский - греческий - итальянский - голландский - итальянский - итальянский - итальянский - португальский - итальянский - испанский - итальянский - словенский - итальянский - турецкий - итальянский - Болгарский - итальянский - хорватский - итальянский - польский - итальянский - румынский - итальянский - словацкий - итальянский - сербский - итальянский - чешский - итальянский - венгерский - итальянский - Датский - итальянский - эстонский - итальянск�