übersetzerübersetzungtranslator
 Übersetzungsbüro Übersetzer englisch Übersetzer russisch Übersetzer italienisch Übersetzer spanisch Übersetzer französisch Übersetzer polnisch

Sie brauchen eine exakte Übersetzung?
Sie suchen ein Übersetzungsbüro für Deutsch-Iwrith / Iwrith-Deutsch?

Dann sind Sie bei uns richtig!

Wir bieten Ihnen die attraktivsten Preise (Übersetzungen schon ab 0,60 Euro pro Standardzeile) und Rabatte bis zu 20% für unseren Stammkunden und für größere Aufträge an. Grundsätzlich richten sich die Preise nach Sprache, Textinhalt (Schwierigkeit) und Textmenge. Eine Standardzeile hat 50 Anschläge, eine Standardseite hat 30 Zeilen.

Übersetzung:

Deutsch-Iwrith / Iwrith-Deutsch

  Übersetzung deutsch
www.google.de
Deutschland
Übersetzung iwrith
www.google.co.il
Israel
 
Google
Wir haben uns auf folgende Bereiche (Thematiken) spezialisiert und können Ihnen eine exakte und sinngemäße Übersetzung in diesen Bereichen garantieren:

Bau, Bekleidung, Biotechnologie, Chemie, Dienstleistungen verschiedener Art, Elektrotechnologie, Fahrzeug/ Fahrzeugbau, Finanzdienstleistung, Freizeitprodukte, Gesundheitswesen, Handel, Hardware, Immobilien, Internet, Konsumgüter, Kosmetik, Kunststoffe, Logistik, Lebensmittel, Maschinenbau, Medien, Nanotechnologie, Pharma, Rohstoffe, Software, Tourismus, Unterhaltung.

Damit wir unser unverbindliches Angebot für Sie möglichst schnell erstellen können, ist es sehr nützlich, wenn Sie uns per E-mail oder Kontaktformular einige Informationen zu sich und dem zu übersetzenden Text geben. Sollte der Text nicht als Datei verfügbar sein, können Sie ihn natürlich auch per Telefax oder Post an uns schicken. Wichtige Originale sollten stets per Einschreiben versandt werden. Alle Angaben werden absolut vertraulich behandelt.

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Hebräische Sprache

Hebräisch gehört zum nordwestlichen Zweig der semitischen Sprachen und damit zur afro-asiatischen Sprachfamilie. Die heilige Schrift der Juden, die Tora, wurde vor Tausenden von Jahren in dieser Sprache kodifiziert und den folgenden Generationen weitergegeben. Nach der Zerstörung des Ersten Tempels zu Jerusalem durch Nebukadnezar II. im Jahre 586 v. Chr. und dem darauffolgenden babylonischen Exil kam die dortige Amtssprache Aramäisch unter den Juden in Umlauf; späte Teile der Bibel enthalten deshalb aramäische Bestandteile. Auch die Muttersprache von Jesus von Nazaret war möglicherweise Aramäisch. Nach der Zerstörung des Zweiten Tempels zu Jerusalem im Jahre 70 verlagerte sich das Zentrum jüdischer Siedlung von Judäa nach Galiläa. Damit verbunden nahm auch das hebräischsprachige Element in der Bevölkerung ab. Etwa ab dem Jahre 200 hörte Hebräisch auf, als Muttersprache zu fungieren. Es blieb indessen eine Sakralsprache, wurde jedoch nie ausschließlich zu liturgischen Zwecken benutzt, sondern stets auch zur Abfassung von philosophischen, medizinischen, juristischen und poetischen Texten, sodass sich das Vokabular im Laufe der Jahrhunderte erweitern konnte. Es ist ebenfalls bezeugt, dass sich die verstreuten jüdischen Gemeinden zur Verständigung untereinander des Hebräischen bedienten. Die Erneuerung des Hebräischen als Muttersprache begann im späten 19 Jahrhundert unter Eliezer Ben Jehuda.1889 gründete er in Jerusalem den "Rat der hebräischen Sprache" mit dem Ziel, die seit etwa 1700 Jahren kaum mehr gesprochene Sprache der Bibel wiederzubeleben. Trotz der jahrtausendelangen Entwicklung sind die Unterschiede zwischen Althebräisch und Neuhebräisch viel weniger bedeutend als zum Beispiel zwischen Altgriechisch und Neugriechisch. In Israel wird gar nicht zwischen Alt- und Neuhebräisch unterschieden, in beiden Fällen ist von "Iwrit" die Rede. Von David Ben Gurion, dem ersten Ministerpräsidenten des neuzeitlichen Staates Israel, ist der Ausspruch überliefert: "Wenn Moses heute zurückkäme und um ein Stück Brot bitten würde, würde man ihn verstehen."

Grammatik

In der hebräischen Grammatik werden zur Unterscheidung von Subjekt und Objekt keine Fälle verwendet, sondern Präpositionen. Flexion spielt jedoch eine wichtige Rolle bei der Bildung und Ableitung von Verben, Substantiven, der Genitivkonstruktion Status constructus, der auf Hebräisch Smichut ("Stützung") genannt wird, und dem Besitzverhältnis.

Beispiele für Smichut:

báyit = Haus; lechem = Brot; béit lechem = Haus des Brotes (Bethlehem).

In der Smichut steht der Artikel, im Gegensatz zu den Indogermanischen Sprachen, vor dem Objekt:

aliyá = Einwanderung; nó`ar = Jugend; aliyát hanó`ar = die Einwanderung von Jugendlichen.

Das Besitzverhältnis kann auf hebräisch durch eine Kurzform und eine längere Form wiedergegeben werden. Die Kurzform besteht in der Anhängung einer persönlichen Nachsilbe, die längere Form durch Ableitungen der Präposition schel ("von"). Beispiel:

Sohn = ben

mein Sohn = bni bzw. habén schelí (wörtlich "der Sohn von mir").

Dass die Hebräische Schrift eine Konsonantenschrift ist, kommt nicht von ungefähr: in der hebräischen Sprache besteht ein Wortstamm nur aus Konsonanten. Die verschiedenen abgeleiteten Formen entstehen durch Hinzufügung unterschiedlicher Vokale sowie mit Hilfe von Vor- und Nachsilben. Zum Beispiel: der Wortstamm G-N-W bezeichnet die Idee des Stehlens. Daraus werden unter anderem folgende Wörter abgeleitet:

ganáw = Dieb; daraus abgeleitet das deutsche Wort "Ganove"

(aní) gonéw = (ich) stehle

gniwá = Diebstahl

Zum Thema Wortstamm siehe außerdem den Abschnitt "Grammar" im englischen Artikel über die semitischen Sprachen, en:Semitic languages.

Die hebräische Sprache kennt zwei grammatikalische Geschlechter bzw. Genera: männlich und weiblich. Weibliche Substantive und Namen enden meistens mit a oder th, das entspricht jeweils den hebräischen Buchstaben "He" bzw. "Taw". Beispiel: Judith, `Ivrith. Es gibt jedoch auch einige Ausnahmen, beispielsweise endet das Wort "lájla" (Nacht) mit dem Buchstaben "He" und ist trotzdem männlich.

Betont wird meistens die letzte Silbe, in einigen Fällen auch die vorletzte Silbe.

Hebräische Substantive und Adjektive können mit dem bestimmten Artikel "ha" definiert werden. Unbestimmte Substantive bzw. Adjektive tragen gar keinen Artikel. Der bestimmte Artikel wird zusammen mit dem zugehörigen Wort geschrieben. Beispiel: no`ar = Jugend, hano`ar = die Jugend.

Hebräische Verben verfügen heute über drei Zeitformen, Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart. Für die Gegenwart hat jedes Verb vier Formen, wobei zwischen männlicher Einzahl, weiblicher Einzahl, männlicher Mehrzahl und weiblicher Mehrzahl unterschieden wird. Beispiel:

(aní, atá, hu) kotéw (ich, du, er) [m.] schreibe, schreibst, schreibt
(aní, at, hi) kotéwet (ich, du, sie) [f.] schreibe, schreibst, schreibt
(anáchnu, atém, hem) kotwím (wir, ihr, sie) [m.] schreiben, schreibt, schreiben
(anáchnu, atén, hen) kotwót (wir, ihr, sie) [f.] schreiben, schreibt, schreiben
dient dem Zeilenumbruch, bitte nicht entfernen
Die Grundform zur Ableitung sämtlicher Konjugationsformen ist im Hebräischen die 3. Person Singular maskulin der Vergangenheit, Beispiel katáw: er schrieb. Des weiteren verfügen die meisten Verben, mit Ausnahme von einigen Passivformen und Modalverben, über Infinitiv- sowie Imperativformen.

Hebräische Verben kennen weder eine Vorvergangenheit noch ein Futur II. Dieser Mangel an zeitlichen Ausdrucksformen wird jedoch dadurch ausgeglichen, dass die jahrtausendealten Wortstämme (siehe oben) durch die Ableitung von kausativen und reflexiven Formen neu belebt werden können. Beispiele:

lichtów: schreiben, davon abgeleitet:
michtáw: Brief
lëhachtíw: "zu schreiben geben", d.h. diktieren, vorschreiben, davon abgeleitet:
hachtawá: Diktat
lëhitkatéw: "einander schreiben", d.h. korrespondieren, davon abgeleitet:
hitkatwút: Korrespondenz

Für Übersetzungen zwischen zwei Fremdsprachen nachfolgender Aufstellung kontaktieren Sie uns bitte: englisch-iwrith-französisch-iwrith-flämisch-iwrith-griechisch-iwrith-holländisch-iwrith-italienisch-iwrith-portugiesisch-iwrith-spanisch-iwrith-slowenisch-iwrith-türkisch-iwrith-bulgarisch-iwrith-kroatisch-iwrith-polnisch-iwrith-rumänisch-iwrith-slowakisch-iwrith-serbisch-iwrith-tschechisch-iwrith-ungarisch-iwrith-dänisch-iwrith-estnisch-iwrith-finnisch-iwrith-isländisch-iwrith-lettisch-iwrith-litauisch-iwrith-norwegisch-iwrith-schwedisch-iwrith-armenisch-iwrith-aserbaidschanisch-iwrith-georgisch-iwrith-moldauisch-iwrith-russisch-iwrith-ukrainisch-iwrith-weißrussisch-iwrith-arabisch-iwrith-bengalisch-iwrith-chinesisch-iwrith-iwrith-japanisch-iwrith-mongolisch-iwrith-persisch-iwrith-vietnamesisch-iwrith-englisch-iwrith-französisch-iwrith-flämisch-iwrith-griechisch-iwrith-holländisch-iwrith-italienisch-iwrith-portugiesisch-iwrith-spanisch-iwrith-slowenisch-iwrith-türkisch-iwrith-bulgarisch-iwrith-kroatisch-iwrith-polnisch-iwrith-rumänisch-iwrith-slowakisch-iwrith-serbisch-iwrith-tschechisch-iwrith-ungarisch-iwrith-dänisch-iwrith-estnisch-iwrith-finnisch-iwrith-isländisch-iwrith-lettisch-iwrith-litauisch-iwrith-norwegisch-iwrith-schwedisch-iwrith-armenisch-iwrith-aserbaidschanisch-iwrith-georgisch-iwrith-moldauisch-iwrith-russisch-iwrith-ukrainisch-iwrith-weißrussisch-iwrith-arabisch-iwrith-bengalisch-iwrith-chinesisch-japanisch-iwrith-mongolisch-iwrith-persisch-iwrith-vietnamesisch-iwrith

Übersetzungsbüro
Home
Sprachen
Länder
Preis / Leistung
Referenzen
AGB
Kontakt
Impressum
 
Zusatzdienste
Job / Karriere
Partner / Werbung

Iwrith deutsdiv>

Iwrith deutsch Übersetzung, Übersetzung deutsch iwrith / Iwrith deutsch Übersetzer, deutsch iwrith Übersetzer / Iwrith Übersetzer, Übersetzung iwrith /

© 2005 by Übersetzer Polyglot

Counter

Partner:| Übersetzerdatenbank | Eksed - die Suchmaschine mit Webkatalog